February 27th, 1985
Japanese Letter Text:
松崎 え
NHKの テレビ みたで 高木 ええ 男 や ないか
とおちゃんの はかもり しおって なかせるで
わしら 人情に よわいんや
おまえも よお がんばった わしら ほねの ある 男 すきやで
パートの おばはん やとった よおやし 稲生も やめおった
これで わしらも めんつ たつやろ
森永 ゆりしたろ
スーパーも デパートも 森永せい品 うったれや
ぜんでら こもって おまえ すこしは こん生 でけたやろ
おまえも 勝久も これに こりて あこぎな 商売 したら あかんで
あほな CM やって スーパーで うっても スーパー あてに ならへん
だがしや たいせつに せな あかん
あほな CM で 女 こども だましたら あかん
こどもは てんしや エンゼルやで
女は おとなしゅう しとるもんや
らい年の バレンタイン あほな こと しおったら わしら また やったる
わるが わる こと やめおったら すじ とおらへん
わしら おもろい こと かんがえとるんや
わしら なに するか 金沢くん わかるかね
のさかくんが うた つくれ ゆうとる
わしら 小がっこうで さくぶん ほめて もろたこと ない
うた つくる からや ないけど つきあったろ
はなよりも みのおのさとの もみじがり
みのひとつだに とれぬけいさつ
かい人21面相
English Translation:
To Matsuzaki
We saw NHK television. Takagi is a good guy. We were really touched by the fact he is protecting his father’s grave. We are weak to other people’s emotions. You did well guys.
We like men who have backbone. It seems that you have rehired the part time ladies. Inari left too so we saved our face. We will forgive Morinaga. Supermarkets and department stores you can sell Morinaga’s products. You have guts now. You and Katsuhisa grow wiser.
Even if you make a stupid commercial and sell to supermarkets, you can’t rely on them. You have to cherish small candy stores. You musn’’t deceive women and children with stupid commercials.
Children are angels. Women should be quiet. If women do something stupid on Valentines next year we will strike again. If evil people stop being evil, it’s pointless right? We are thinking about something fun.
Kanazawa-kun, do you know what we are planning? Nosaka-kun told us to make a song. We never got praised in school at text writing. We are not the type to make a song, but we made it. More than looking at the flowers, we like fall leaf viewing. Police can’t take even one petal.
Monster with 21 faces